Najnovejši prispevki
Kategorije
Arhiv
Homo Musagetes
ХОМО МУСАГЕТ |
HOMO MUSAGETES[1] |
Vester, Camenae, vester… I Не тяните меня, Музы в хоровод, Пахнет льдом, вином и мятой, Легче ветра, темней света
|
Vester, Camenae, vester… I Ne vlecíte me, Muze, v kólo, Diši po ledu, vinu in meti, Lahnejše od vetra, temnejše od svetlobe |
II Моряки-эгейцы на недвижном море Только Музы живы, им Десятый нужен |
II Egejski mornarji so na brezvetrnem morju Samo Muze so žive, potrebujejo Desetega |
III Вот выпал первый снег. О, как она бывает рада, Камены бедные |
III Glej, zapadel je prvi sneg. O, kako je vesela, Uboge Kamene[6] |
IV Кажется мне – это лодка, Вмешайте в вино мне снегу, |
IV Zdi se mi, kot da je bila to barka, Vmešajte mi sneg v vino, |
V Замерзшие колют ресницы, |
V Zmrznjene trepalnice bodejo, |
VI. Пифия |
VI. Pitija |
VII |
VII |
VIII. Восхваление друг друга у Никольского собора Там гулькает голубь, постовой свистнет, – Молний сноп на поясе у тебя, Эрато, – Ну а ты, Полигимния, не скромничай, дева, – Без тебя, Мельпомена, без тебя, Клио… Ах, кому нам девяти, бедным, У Никольской видят колокольни Тут они на него набежали – Ладонями захлопал в бока гулко |
VIII. Medsebojno hvaljenje pred zborno cerkvijo sv. Nikolaja Tam gruli golob, žvižga pismonoša – Ti imaš opasan snop strel, Erato, – In ti, Polihimnija, ne bodi tako skromna, deva, – Brez tebe, Melpomena, brez tebe, Klio … Ah, komu nam je devetim, ubogim, Pri Nikolajevem zvoniku vidijo Takoj so se zagnale vanj – Z dlanmi je glasno plosknil po bokih
|
IX. Музы перед Иконой По очередности – пред Троеручицей – Все наши умерли давно. – ноябрь 1994 |
IX. Мuze pred ikono Po prednostnem redu se pred Trojeroko Bogorodico in vstran kratko priklonijo. – Vsi naši so že davno umrli. – November 1994 |
Prevajalčev post scriptum
Vsak od devetih razdelkov pesnitve Homo Musagetes, v kateri Elena Švarc prevprašuje zaton antičnega pesniškega izročila v obratu h krščanstvu in njegovi metaforiki, pa tudi poslednji smisel lastne pesniške poklicanosti, je z drobnimi namigi posvečen posameznim izmed deveterih Muz:
- – Terpsihori (ples vetra, Muze v kólu). II. – Kaliopi (epski opis, prva med Muzami). III. – Erato (Eros: Thanatos). IV. – Evterpi (Orfej – lirska poezija). V. – Uraniji (kamnite zvezde). VI. – Taliji (komično Pitijino kolcanje – kot Aristofan na Platonovem simpoziju). VII. – Klio (zgodovinsko prizorišče: Muze v Rusiji – Hiperboreja). VIII. – Melpomeni (pesem in tragedija). IX. – Polihimniji (religiozna Muza: sklepni obrat h krščanstvu).
[1] Musagetes (gr. Μουσηγέτης iz Μούσα »Muza« in ἡγέτης »vodnik«) je sicer Apolonov epitet, kolikor je po antičnem izročilu vodil deveterico Muz in v tem smislu postal Deseti. V naslovu sicer pesnica ta epitet pripiše človeku (lat. homo), sam bog Apolon pa je pomenljivo odsoten in v celotni pesnitvi omenjen le enkrat, s čimer sebi in nam drzno zastavlja vprašanje sodobnega pojmovanja vloge in položaja pesnika ter pesnjenja.
[2] Lat. »Vaš sem, Muze, vaš …« (E. Švarc). Horacij je bil znameniti rimski pesnik iz 1. stol. pr. Kr. Navedek je skrita napoved pesničinega obrata od poganske antike h krščanstvu: »Vaša, Muze, sem resnično vaša …? (Prim. Georgina F. Barker, Russia’s Classical Alter Ego, 1963–2016. Classical reception in the poetry of Elena Shvarts, Il’ia Kutik and Polina Barskova. Disertacija, University of Edinburg 2017, str. 123).
[3] Vijeglavko so razpeto na kolesu prinašali v dar Afroditi. Ptica je sicer dobila ime po svarilnem zvijanju vratu in sodi v družino žoln. Njeno ime (lat. iynx torquilla) izvira iz mita o arkadijski nimfi Iunks (Ἴυγξ), ki je s to ljubezensko čarovnijo zapeljala Zevsa, zaradi česar jo je Hera samo spremenila v vijeglavko.
[4] Z izrazom прорубь v ruščini označujejo odprtino, ki jo pozimi izrežejo (pogosto v obliki križa) v led reke ali jezera, da bi se verniki v njej obredno okopali ob obhajanju spomina na Jezusov krst in se s tem očistili grehov.
[5] Morpheus (iz gr. μορφή – »oblika, lik«) je antični bog, ki ga povezujejo s spanjem in sanjami, v katerih se pojavlja v človeškem liku; v Ovidijevih Metamorfozah je eden izmed sinov boga Spanca (Somnus).
[6] Lat. Camenae; Rimljani so s tem izrazom imenovali grške Muze. Tako s pesnico prevajamo tudi začetni Horacijev epigraf iz njegove Ode Kaliopi (3.4).
[7] Ruski izraz каменистый, »kamén« se tu z besedno igro navezuje na rimsko ime za grške Muze: Camenae.
[8] Goethe ima pesem Die Musageten. Z njimi misli muhe, ker se oboji pač pojavijo poleti. Tudi tu so muhe musagetes, le zimske: »bele muhe« (E. Švarc).
[9] Kastalija (gr. Κασταλία) se je v antiki imenoval sveti izvir na Parnasu, iz katerega je tekel studenec v Delfe. Ime je dobil po nimfi, ki se je v njem utopila na begu pred Apolonom. Posvetili so ga Apolonu in muzam; po helenističnem izročilu je njegova voda prebujala pesniški navdih.
Homo Musagetes
ХОМО МУСАГЕТ |
HOMO MUSAGETES[1] |
Vester, Camenae, vester… I Не тяните меня, Музы в хоровод, Пахнет льдом, вином и мятой, Легче ветра, темней света
|
Vester, Camenae, vester… I Ne vlecíte me, Muze, v kólo, Diši po ledu, vinu in meti, Lahnejše od vetra, temnejše od svetlobe |
II Моряки-эгейцы на недвижном море Только Музы живы, им Десятый нужен |
II Egejski mornarji so na brezvetrnem morju Samo Muze so žive, potrebujejo Desetega |
III Вот выпал первый снег. О, как она бывает рада, Камены бедные |
III Glej, zapadel je prvi sneg. O, kako je vesela, Uboge Kamene[6] |
IV Кажется мне – это лодка, Вмешайте в вино мне снегу, |
IV Zdi se mi, kot da je bila to barka, Vmešajte mi sneg v vino, |
V Замерзшие колют ресницы, |
V Zmrznjene trepalnice bodejo, |
VI. Пифия |
VI. Pitija |
VII |
VII |
VIII. Восхваление друг друга у Никольского собора Там гулькает голубь, постовой свистнет, – Молний сноп на поясе у тебя, Эрато, – Ну а ты, Полигимния, не скромничай, дева, – Без тебя, Мельпомена, без тебя, Клио… Ах, кому нам девяти, бедным, У Никольской видят колокольни Тут они на него набежали – Ладонями захлопал в бока гулко |
VIII. Medsebojno hvaljenje pred zborno cerkvijo sv. Nikolaja Tam gruli golob, žvižga pismonoša – Ti imaš opasan snop strel, Erato, – In ti, Polihimnija, ne bodi tako skromna, deva, – Brez tebe, Melpomena, brez tebe, Klio … Ah, komu nam je devetim, ubogim, Pri Nikolajevem zvoniku vidijo Takoj so se zagnale vanj – Z dlanmi je glasno plosknil po bokih
|
IX. Музы перед Иконой По очередности – пред Троеручицей – Все наши умерли давно. – ноябрь 1994 |
IX. Мuze pred ikono Po prednostnem redu se pred Trojeroko Bogorodico in vstran kratko priklonijo. – Vsi naši so že davno umrli. – November 1994 |
Prevajalčev post scriptum
Vsak od devetih razdelkov pesnitve Homo Musagetes, v kateri Elena Švarc prevprašuje zaton antičnega pesniškega izročila v obratu h krščanstvu in njegovi metaforiki, pa tudi poslednji smisel lastne pesniške poklicanosti, je z drobnimi namigi posvečen posameznim izmed deveterih Muz:
- – Terpsihori (ples vetra, Muze v kólu). II. – Kaliopi (epski opis, prva med Muzami). III. – Erato (Eros: Thanatos). IV. – Evterpi (Orfej – lirska poezija). V. – Uraniji (kamnite zvezde). VI. – Taliji (komično Pitijino kolcanje – kot Aristofan na Platonovem simpoziju). VII. – Klio (zgodovinsko prizorišče: Muze v Rusiji – Hiperboreja). VIII. – Melpomeni (pesem in tragedija). IX. – Polihimniji (religiozna Muza: sklepni obrat h krščanstvu).
[1] Musagetes (gr. Μουσηγέτης iz Μούσα »Muza« in ἡγέτης »vodnik«) je sicer Apolonov epitet, kolikor je po antičnem izročilu vodil deveterico Muz in v tem smislu postal Deseti. V naslovu sicer pesnica ta epitet pripiše človeku (lat. homo), sam bog Apolon pa je pomenljivo odsoten in v celotni pesnitvi omenjen le enkrat, s čimer sebi in nam drzno zastavlja vprašanje sodobnega pojmovanja vloge in položaja pesnika ter pesnjenja.
[2] Lat. »Vaš sem, Muze, vaš …« (E. Švarc). Horacij je bil znameniti rimski pesnik iz 1. stol. pr. Kr. Navedek je skrita napoved pesničinega obrata od poganske antike h krščanstvu: »Vaša, Muze, sem resnično vaša …? (Prim. Georgina F. Barker, Russia’s Classical Alter Ego, 1963–2016. Classical reception in the poetry of Elena Shvarts, Il’ia Kutik and Polina Barskova. Disertacija, University of Edinburg 2017, str. 123).
[3] Vijeglavko so razpeto na kolesu prinašali v dar Afroditi. Ptica je sicer dobila ime po svarilnem zvijanju vratu in sodi v družino žoln. Njeno ime (lat. iynx torquilla) izvira iz mita o arkadijski nimfi Iunks (Ἴυγξ), ki je s to ljubezensko čarovnijo zapeljala Zevsa, zaradi česar jo je Hera samo spremenila v vijeglavko.
[4] Z izrazom прорубь v ruščini označujejo odprtino, ki jo pozimi izrežejo (pogosto v obliki križa) v led reke ali jezera, da bi se verniki v njej obredno okopali ob obhajanju spomina na Jezusov krst in se s tem očistili grehov.
[5] Morpheus (iz gr. μορφή – »oblika, lik«) je antični bog, ki ga povezujejo s spanjem in sanjami, v katerih se pojavlja v človeškem liku; v Ovidijevih Metamorfozah je eden izmed sinov boga Spanca (Somnus).
[6] Lat. Camenae; Rimljani so s tem izrazom imenovali grške Muze. Tako s pesnico prevajamo tudi začetni Horacijev epigraf iz njegove Ode Kaliopi (3.4).
[7] Ruski izraz каменистый, »kamén« se tu z besedno igro navezuje na rimsko ime za grške Muze: Camenae.
[8] Goethe ima pesem Die Musageten. Z njimi misli muhe, ker se oboji pač pojavijo poleti. Tudi tu so muhe musagetes, le zimske: »bele muhe« (E. Švarc).
[9] Kastalija (gr. Κασταλία) se je v antiki imenoval sveti izvir na Parnasu, iz katerega je tekel studenec v Delfe. Ime je dobil po nimfi, ki se je v njem utopila na begu pred Apolonom. Posvetili so ga Apolonu in muzam; po helenističnem izročilu je njegova voda prebujala pesniški navdih.