Najnovejši prispevki
Kategorije
Arhiv

Zakaj vsi ne vidijo angelov in druge pesmi
|
ПОЧЕМУ НЕ ВСЕ ВИДЯТ АНГЕЛОВ |
ZAKAJ VSI NE VIDIJO ANGELOV |
|
Геннадию Комарову |
Genadiju Komarovu |
|
Ангелы так быстро пролетают – Вечность не долга. Мигнуло тенью А если ты замрешь, вращаясь И если ангел обезьяной |
Angeli letijo tako hitro – Večnost ni dolga. V trenu sence A če zamreš, ko se vrtiš In če je angel opica, |
|
ПОМИНАЛЬНАЯ СВЕЧА |
SPOMINSKA SVEČA |
|
Я так люблю огонь, Я челку подожгла, |
Ogenj tako ljubim, Zažgala sem lase, |
|
*** |
*** |
|
Тише! – ангелы шепчутся – тише! Нет – это ангельских крыльев |
Tiše! – šepetajo angeli – tiše! Ne – to angelskih kril |
|
ВАЛААМ |
VALAAM[1] |
|
Ю. Кублановскому |
J. Kublanovskomu |
|
На колокольне так легко, |
Z zvonika je tako lahko, |
|
В ПОЛУСНЕ |
V POLSNU |
|
Оплели меня легкие сны, оплели, В полусне становлюсь я простой, шаровидной. |
Ovili so me lahni sni, ovili, V polsnu sem postala preprosta, kroglolika, |
|
КРЕЩЕНИЕ ВО СНЕ |
KRSTITEV V SNU |
|
Светлая ночь. Меня окрестили во сне. Может быть, звезды меня крестили? Хоть я когда-то крестилась в огне, Звезды качаются, в земле скользя, |
Jasna noč. Krstili so me v snu. Je mogoče, da so me krstile zvezde? Čeprav sem bila nekoč krščena v ognju, Zvezde migljajo, drsijo v zemljo, |
|
ПОПУГАЙ В МОРЕ |
PAPAGAJ V MORJU |
|
Вот после кораблекрушенья Перебирает он слова, Поет он песню о мулатке И он глядит так горделиво Бормочет он, кивая: На скользкой он доске Косит он сонным глазом, А волны все темней и выше, И растворяет тьма глухая |
Glej, po brodolomu Prebira besede Poje pesem o mulatki In gleda tako ošabno Mrmra, kimajoč z glavo: Na spolzki deski Škili z zaspanim očesom, Toda valovi so vse temnejši in višji In gluha tema in sivi ocean |
|
НИКТО НЕ ЗАМЕТИЛ |
NIHČE NI OPAZIL |
|
Простая ночь свечей и слез, |
Preprosta noč sveč in solza, |
|
*** |
*** |
|
То, чего желали души, – |
To, kar so si želele duše, – |
|
*** |
*** |
|
Жизнь – это тёмная прореха, От всей парчовой, всей багряной |
Življenje je temen razporek, Od vse brokatne, vse škrlatne |
|
*** |
*** |
|
Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! |
Oh, oh, oh! Ah, ah, ah! |
|
*** |
*** |
|
Стамбул не пал, не пал Константинополь, |
Istanbul ni padel, ni padel Konstantinopel, |
|
МАЛЕНЬКАЯ ОДА К БЕЗНАДЕЖНОСТИ |
MALA ODA K BREZUPNOSTI |
|
“Душа моя скорбит смертельно”, – Младенцы в чревесах тоскуют А мытарь с каждого возьмет Моцарта кости в земле кочуют, |
»Moja duša je žalostna do smrti«, – Otroci v materinem telesu se žalostijo, A cestninar bo izterjal od vsakogar Mozartove kosti v zemlji potujejo, |
|
ТРАКТАТ О БЕЗУМИИ БОЖЬЕМ |
TRAKTAT O BOŽJI NOROSTI |
|
Бог не умер, а только сошел с ума, |
Bog ni umrl, samo zmešalo sem mu je. |
|
ТОЛКОВАНИЕ ПСАЛМА |
RAZLAGA PSALMA |
|
“Однажды сказал Бог, “Однажды сказал Бог, И в силе Бог сказал, Иначе мы не услышим, Который, как круглое слово, |
»Enkrat je Bog rekel, »Enkrat je Bog rekel, In v moči je Bog rekel, Sicer bi je ne slišali, Ki se kakor okrogla beseda |
|
*** |
*** |
|
Шестов мне говорит: не верь Я с Господом в суд не пойду, Но ты кричи, стучи, кричи, |
Šestov mi pravi: ne veruj Jaz z Gospodom ne pojdem na sodbo, Ti le kriči, trkaj, kriči, |
|
СОЗВЕЗДИЕ ЛЕБЕДЯ ИЛИ СНЯТИЕ С КРЕСТА |
OZVEZDJE LABODA ALI SNEMANJE S KRIŽA |
|
(небесное и незавершённое) |
(nebeško in nedokončano) |
|
Я смотрела на звезду, понимая |
Motrila sem zvezdo uvidevajoč, |
|
ПАСХАЛЬНЫЙ ОГОНЬ |
PASHALNI OGENJ |
|
Когда во Гроб нисходит Я бы хотела в нем уплыть – |
Ko se bo v Grob spustil Hotela bi v njem plavati – |
|
АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ |
ANGEL VARUH |
|
Мук моих зритель, Бедный мой, белый, Скоро расстанемся. |
Motrilec mojih muk, Ubogi moj, beli, Kmalu se razideva, |
[1] Ruski otok na severnem delu Ladoškega jezera.
[2] Pod Stalinovo vladavino je Kolima v Sibiriji postala najbolj razvpito območje gulagov, kjer je umrlo več deset tisoč ljudi. Solženicin ga je imenoval “pol mraza in okrutnosti”.
[3] Prim. različico v Ekumenski izdaji Svetega pisma: »Eno je Bog govoril, to dvoje sem slišal: Božja je moč, in tvoja, Gospod, je milost …«
Elena Švarc (Елена Шварц) je ena izmed najbolj pretanjenih, skrivnih angelskih duš, ki so se utelesile v novejši duhovni ruski poeziji. Od prve poklicanosti k pesnjenju v zgodnjih najstniških letih je po lastnem pričevanju le zvesto zapisovala besede, ki ji jih je prinašal navdih od drugod. Rojena v Sankt Peterburgu 1948 je študirala na leningrajskem Inštitutu za film, glasbo in teater ter se preživljala s prevajanjem dram za gledališča. Sprva je spričo metafizično mističnih tem svoje poezije lahko objavljala predvsem v Samizdatu in tujini, dokler ni v 80. letih vendarle dočakala prvih izdaj tudi v Rusiji. Poezija zanjo ni bila le pesnjenje, temveč način življenja, ki mu je bila srčno predana vse do zgodnje smrti leta 2010.

Zakaj vsi ne vidijo angelov in druge pesmi
|
ПОЧЕМУ НЕ ВСЕ ВИДЯТ АНГЕЛОВ |
ZAKAJ VSI NE VIDIJO ANGELOV |
|
Геннадию Комарову |
Genadiju Komarovu |
|
Ангелы так быстро пролетают – Вечность не долга. Мигнуло тенью А если ты замрешь, вращаясь И если ангел обезьяной |
Angeli letijo tako hitro – Večnost ni dolga. V trenu sence A če zamreš, ko se vrtiš In če je angel opica, |
|
ПОМИНАЛЬНАЯ СВЕЧА |
SPOMINSKA SVEČA |
|
Я так люблю огонь, Я челку подожгла, |
Ogenj tako ljubim, Zažgala sem lase, |
|
*** |
*** |
|
Тише! – ангелы шепчутся – тише! Нет – это ангельских крыльев |
Tiše! – šepetajo angeli – tiše! Ne – to angelskih kril |
|
ВАЛААМ |
VALAAM[1] |
|
Ю. Кублановскому |
J. Kublanovskomu |
|
На колокольне так легко, |
Z zvonika je tako lahko, |
|
В ПОЛУСНЕ |
V POLSNU |
|
Оплели меня легкие сны, оплели, В полусне становлюсь я простой, шаровидной. |
Ovili so me lahni sni, ovili, V polsnu sem postala preprosta, kroglolika, |
|
КРЕЩЕНИЕ ВО СНЕ |
KRSTITEV V SNU |
|
Светлая ночь. Меня окрестили во сне. Может быть, звезды меня крестили? Хоть я когда-то крестилась в огне, Звезды качаются, в земле скользя, |
Jasna noč. Krstili so me v snu. Je mogoče, da so me krstile zvezde? Čeprav sem bila nekoč krščena v ognju, Zvezde migljajo, drsijo v zemljo, |
|
ПОПУГАЙ В МОРЕ |
PAPAGAJ V MORJU |
|
Вот после кораблекрушенья Перебирает он слова, Поет он песню о мулатке И он глядит так горделиво Бормочет он, кивая: На скользкой он доске Косит он сонным глазом, А волны все темней и выше, И растворяет тьма глухая |
Glej, po brodolomu Prebira besede Poje pesem o mulatki In gleda tako ošabno Mrmra, kimajoč z glavo: Na spolzki deski Škili z zaspanim očesom, Toda valovi so vse temnejši in višji In gluha tema in sivi ocean |
|
НИКТО НЕ ЗАМЕТИЛ |
NIHČE NI OPAZIL |
|
Простая ночь свечей и слез, |
Preprosta noč sveč in solza, |
|
*** |
*** |
|
То, чего желали души, – |
To, kar so si želele duše, – |
|
*** |
*** |
|
Жизнь – это тёмная прореха, От всей парчовой, всей багряной |
Življenje je temen razporek, Od vse brokatne, vse škrlatne |
|
*** |
*** |
|
Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! |
Oh, oh, oh! Ah, ah, ah! |
|
*** |
*** |
|
Стамбул не пал, не пал Константинополь, |
Istanbul ni padel, ni padel Konstantinopel, |
|
МАЛЕНЬКАЯ ОДА К БЕЗНАДЕЖНОСТИ |
MALA ODA K BREZUPNOSTI |
|
“Душа моя скорбит смертельно”, – Младенцы в чревесах тоскуют А мытарь с каждого возьмет Моцарта кости в земле кочуют, |
»Moja duša je žalostna do smrti«, – Otroci v materinem telesu se žalostijo, A cestninar bo izterjal od vsakogar Mozartove kosti v zemlji potujejo, |
|
ТРАКТАТ О БЕЗУМИИ БОЖЬЕМ |
TRAKTAT O BOŽJI NOROSTI |
|
Бог не умер, а только сошел с ума, |
Bog ni umrl, samo zmešalo sem mu je. |
|
ТОЛКОВАНИЕ ПСАЛМА |
RAZLAGA PSALMA |
|
“Однажды сказал Бог, “Однажды сказал Бог, И в силе Бог сказал, Иначе мы не услышим, Который, как круглое слово, |
»Enkrat je Bog rekel, »Enkrat je Bog rekel, In v moči je Bog rekel, Sicer bi je ne slišali, Ki se kakor okrogla beseda |
|
*** |
*** |
|
Шестов мне говорит: не верь Я с Господом в суд не пойду, Но ты кричи, стучи, кричи, |
Šestov mi pravi: ne veruj Jaz z Gospodom ne pojdem na sodbo, Ti le kriči, trkaj, kriči, |
|
СОЗВЕЗДИЕ ЛЕБЕДЯ ИЛИ СНЯТИЕ С КРЕСТА |
OZVEZDJE LABODA ALI SNEMANJE S KRIŽA |
|
(небесное и незавершённое) |
(nebeško in nedokončano) |
|
Я смотрела на звезду, понимая |
Motrila sem zvezdo uvidevajoč, |
|
ПАСХАЛЬНЫЙ ОГОНЬ |
PASHALNI OGENJ |
|
Когда во Гроб нисходит Я бы хотела в нем уплыть – |
Ko se bo v Grob spustil Hotela bi v njem plavati – |
|
АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ |
ANGEL VARUH |
|
Мук моих зритель, Бедный мой, белый, Скоро расстанемся. |
Motrilec mojih muk, Ubogi moj, beli, Kmalu se razideva, |
[1] Ruski otok na severnem delu Ladoškega jezera.
[2] Pod Stalinovo vladavino je Kolima v Sibiriji postala najbolj razvpito območje gulagov, kjer je umrlo več deset tisoč ljudi. Solženicin ga je imenoval “pol mraza in okrutnosti”.
[3] Prim. različico v Ekumenski izdaji Svetega pisma: »Eno je Bog govoril, to dvoje sem slišal: Božja je moč, in tvoja, Gospod, je milost …«
Elena Švarc (Елена Шварц) je ena izmed najbolj pretanjenih, skrivnih angelskih duš, ki so se utelesile v novejši duhovni ruski poeziji. Od prve poklicanosti k pesnjenju v zgodnjih najstniških letih je po lastnem pričevanju le zvesto zapisovala besede, ki ji jih je prinašal navdih od drugod. Rojena v Sankt Peterburgu 1948 je študirala na leningrajskem Inštitutu za film, glasbo in teater ter se preživljala s prevajanjem dram za gledališča. Sprva je spričo metafizično mističnih tem svoje poezije lahko objavljala predvsem v Samizdatu in tujini, dokler ni v 80. letih vendarle dočakala prvih izdaj tudi v Rusiji. Poezija zanjo ni bila le pesnjenje, temveč način življenja, ki mu je bila srčno predana vse do zgodnje smrti leta 2010.
