• Анна Ахматова МузаКогда я ночью жду ее прихода, Жизнь, кажется, висит на волоске. Что почести, что юность, что свобода Пред милой гостьей с дудочкой в руке.И вот вошла. Откинув покрывало, Внимательно взглянула на меня. Ей

  • V spomin na vse nedolžne otroke, ki so umrli v vojaških spopadih, okrutno oropanih življenjskih radosti v prihajajoči pomladi.[1] ἦλθ’ ἦλθε χελιδὼν καλὰς ὥρας ἄγουσα, καλοὺς ἐνιαυτούς, ἐπὶ γαστέρα λευκά, ἐπὶ νῶτα μέλαινα. παλάθαν σὺ

  •   Αδέλφι πόσο λαμπρός κι' απέραυτος θα γίνει ο κόσμος όταν θα τον βλέπων μαζύ όλοι οι άνθρωποι!   Άγρυπνοι σφίγγουτας τις παλάμες μας αγαπώμε και πιστεύομε.   Αύριο ίσως γελάει ο δρόμος κάτω απ'

  • Povzetek Prispevek se osredotoča na vlogo Pindarjevih poezij pri vlivanju (za)upanja v božjo skrb za človeka kot spodbudo k preseganju njegove ujetosti v podnevno mimobežnost. Senčni sen človekove efemernosti po božji milosti razsvetljuje milina (χάρις),

  • Afganistanska glasba: petje slavcev med granatovci[1] بی بی صنم جانم انارِ سیستانم Ljuba moja Sanam Džanem, moje granatno jabolko iz Sistana ...[2] Čemu na pragu tretjega tisočletja po Kristusu prisluhniti nečemu tako odmaknjenemu in arhaično

  • From Kierkegaard and Dostoevsky to Levinas, Ocepek and Ricoeur I.  Discovering my own untruth in sin My own untruth is something I could discover only by myself, since it is only when I have discovered

  •   Kikladi 013    Kapitan z rdečo čepico, in drzni let galebov nad lomom valov.   Drhtenje jader v etru in divji vrisk v srcu!   Iskanje sidra v čaši ouza in na mizi divji

  • Novi Orfej očetu Vzšla je modra zvezda, v kateri so ugasnile vse druge zvezde, in kakor blisk razsvetlila temno noč duše. Zamajale so se nebesne sile in v brezmejnih prostranstvih vesolja je zadonela nezaslišana pesem.

  • Prevod Blaž Zabel   René Guenon (1886–1951) je članek z naslovom “Connais-toi toi-même” objavil leta 1931 v reviji El Maarifah. Delo lahko uvrstimo med njegove metafizične spise, ki jih je ustvarjal predvsem v svojem zrelem obdobju,

  • (Odlomki iz knjige Spodbuda k filozofiji.) Od kod prihajamo, kdo smo, kam gremo? 'O frati,' dissi, 'che per centomilia perigli siete giunti all'occidente; a questa tanto picciola vigilia d'i nostri sensi ch'è del rimanente,non vogliate