O različnih metodah prevajanja

Friedrich Schleiermacher

(Über die verschiedenen Methoden des Übersezens, 1813)Kakšne poti naj torej ubere pristni prevajalec, ki želi med seboj približati ti dve popolnoma ločeni osebi – svojega pisatelja in svojega bralca – in obenem pomagati bralcu, da bi čim bolj pravilno in popolno razumel pisatelja ter užival ob branju njegovega dela, ne da bi ga pri tem silil iz okrožja njegovega maternega jezika? Po mojem mnenju obstajata le dve poti. Prevajalec lahko pušča pisatelja kar se da pri miru in premika bralca njemu nasproti; lahko pa pušča bralca kar najbolj pri miru in premika...

Friedrich (Ernst Daniel) Schleiermacher

Nike Kocijančič Pokorn

Friedrich Schleiermacher (1768-1834) je bil eden najpomembnejših nemških teologov, klasični filolog ter teoretik, ki je morda najbolje izrazil nemški romantični pogled na prevajanje. Rodil se je v Breslau v Prusiji v kalvinistični družini. Bolj kot družinski kalvinizem je nanj vplivala duhovnost Moravskih bratov ali Herrnhuterjev, ki so ga v šoli seznanili s čustveno pobožnostjo in veseljem nad odrešenjem, kar je bilo v precejšnjem nasprotju s tedaj močno uveljavljenim protestantskim osredotočanjem na kesanje in obžalovanje svojih grehov. Tudi drug pomembnejši vpliv na njegovo misel izvira iz šolskega okolja. Študij na...

Pogovor z akademsko slikarko Jano Vizjak

Marijan Zlobec

“Moje slike nagovorijo gledalca v imenu sublimnega”V ljubljanski Mestni galeriji je bila pred nekaj meseci na ogled razstava slik akademske slikarke Jane Vizjak. Najprej so jo pokazali v Pokrajinskem muzeju v Celju, potem so s posnetki z razstave pripravili katalog kot vez med obema predstavitvama. Z umetnico smo se pogovarjali o njenem delu in aktualnih problemih likovnega življenja pri nas.Vaša sedanja razstava poznavalce in spremljevalce vašega ustvarjanja prevzame s svojo subtilnostjo, zlasti z barvno rafiniranostjo, ki se za razliko od nekdanjega barvnega razkošja vedno bolj sublimira. Vtis je, kot da bi z...